A Compact Profile
| Field | Details |
|---|---|
| Full name | Rachele Paolelli |
| Date of birth | 30 April 1974 |
| Place of birth | Rome, Lazio, Italy |
| Primary occupation | Voice actress, dubbing director, occasional on-screen actress |
| Active years | 1990s–present (steady dubbing activity across 3+ decades) |
| Notable roles | Velma Dinkley (Italian dub), roles in Sonic X, Winx Club films, video game credits |
| Selected on-screen credit | La vera madre (1999) |
| Family in entertainment | Mother: Sonia Scotti (voice actress & dubbing director); stepfather: Vittorio Amandola (late, voice actor); cousins and uncles active in dubbing; cousin Luca Marinelli (actor) |
| Public profile | Low-key; intermittent social media mentions, sparse recent press (2023–2025) |
Early Life and Family Legacy
Born in Rome on 30 April 1974, Rachele Paolelli grew up inside the soundscape of Italian show business. Her childhood was not quiet; it was threaded with dialogues, studio chatter, and the rhythm of recording booths. That environment shaped a career that reads like a family trade passed from one generation to the next.
Her mother, Sonia Scotti, is a prominent figure in Italian dubbing. A stepfather, Vittorio Amandola, was also an established voice actor until his death, and other relatives have worked across acting and dubbing—creating a small dynasty of performers. This is a family in which professional conversations often felt like rehearsal. The household, in effect, was a workshop where the tools were tone, timing, and interpretation.
Career Highlights and Notable Roles
Rachele Paolelli’s career occupies the niche that sits just behind the camera and in front of the microphone: the dubbing booth. Her voice is best known to Italian audiences for giving local life to international characters. Among her most recognizable assignments is the Italian voice of Velma Dinkley in the Scooby-Doo franchise—an identification that linked her to a character who is equal parts cerebral and quietly magnetic.
Other screen and voice credits across the years include contributions to Sonic X, involvement in the Winx Club film series (including The Mystery of the Abyss, 2014), parts in animated features such as Eleanor’s Secret (Italian dub), and voice work for the video game Anarchy Reigns (2012). She has moved fluidly between animation, live-action dubbing, children’s franchises, and the occasional on-screen role, demonstrating range and reliability—two crucial traits in dubbing work.
Rachele has also worked in capacities that go beyond single-role performance; credits list occasional responsibilities in dubbing direction, a job that organizes vocal ensembles, matches performances to picture, and shapes the localized tone of a project.
Selected Timeline
| Year | Age | Event |
|---|---|---|
| 1974 | 0 | Born in Rome (30 April). |
| 1999 | 25 | Appears in La vera madre (on-screen credit). |
| Early 2000s | ~30 | Begins major dubbing roles, notably Velma in What’s New, Scooby-Doo? and other franchise work. |
| 2009 | 35 | Voices character(s) in Italian dub of Eleanor’s Secret. |
| 2012 | 38 | Voice work in Anarchy Reigns (video game). |
| 2014 | 40 | Participates in Winx Club: The Mystery of the Abyss (film involvement). |
| 2020s | 46–51 | Ongoing dubbing roles; sporadic mentions online and ties to franchise reboots through 2025. |
Voice Roles and On-Screen Work (Selected Credits & Numbers)
- Animation / TV dubbing: multiple series across the 2000s and 2010s; best-known: Velma Dinkley (Scooby-Doo).
- Feature animation: Winx Club: The Mystery of the Abyss (2014) — credited involvement in dubbing/voice work.
- Film (on-screen): La vera madre (1999) — on-camera performance.
- Video games: Anarchy Reigns (2012) — voice credits.
- Other projects: localized dubs for series such as Sonic X, PopPixie, and episodic dramas where she voiced lead and supporting characters for Italian broadcasts.
Numbers matter in dubbing: longevity and volume are the metrics of influence. Working consistently across three decades, with dozens of episodic and film projects, places Paolelli in the practiced middle-tier of Italian voice talent—respected by peers and familiar to audiences, even when her name sits behind the credit roll.
The Paolelli–Scotti–Marinelli Family Tree
| Relationship | Name | Profession / Note |
|---|---|---|
| Mother | Sonia Scotti | Veteran voice actress and dubbing director |
| Stepfather (late) | Vittorio Amandola | Voice actor |
| Cousin | Luca Marinelli | Actor (national and international film credits) |
| Uncle | Eugenio Marinelli | Voice actor |
| Sibling | Mario Alessandro Paolelli | Engineer; creative pursuits in playwriting |
The family reads like a small guild. In Italy, where dubbing is a recognized art with institutional structures, such family networks are common: a web of mentors, collaborators, and colleagues that produce consistent work and pass on technical know-how. Rachele’s position within this web explains both her access to early opportunities and the durability of her career.
Public Presence and Recent Activity
Despite steady work, Paolelli’s public profile is intentionally muted. Social media mentions tend to be episodic—fan posts recalling a dubbed performance, or archival clips that highlight her mother or other relatives. Direct, personal content is rare: no popular personal YouTube channel, few interviews spotlighting her alone, and minimal press beyond credits listings.
In the period leading up to 2025, she appears most often in conversations tied to franchise revivals—particularly within the Winx Club universe—where older voice artists are referenced as the series undergoes reboots and new localizations. This is typical of many career dubbers: their names surface when fans compare old and new casts, or when dedicated communities catalogue who voiced which character in which year.
Artistry and Influence
Rachele Paolelli’s craft is not about spectacle. It is the patient art of translation—emotion through timbre, cultural adaptation through intonation. A single line, perfectly placed, can alter a character’s entire emotional arc in a new language. In that sense, Paolelli is a sculptor working with sound rather than stone. Her contributions have helped shape how generations of Italian viewers perceived characters originally created elsewhere.
Her legacy, for now, is not signposted by awards or headline-making moments. It is quieter: episodes made watchable; characters given linguistic residence; continuity preserved across decades of international media flow. In the studio she is one among many, yet her voice has threaded itself through multiple childhoods, and that persistence is a kind of public memory—subtle, durable, and often uncredited on the marquee.